==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བདུན་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
ལེའུ་བདུན་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
སྔོན་དུ་རྐང་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་བཏུ་བར་བྱས་ནས་པ་ནི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་དབྱངས་ཀྱི་དང་སྦྱར་བ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་རྩོམ་སྟེ། དེ་ནས་དབྱངས་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཉིད་ནི་ཡི་གེ་བསྡུ་བ་ངེས་པར་གཟུང་སྟེ། དམིགས་ཀྱིས་དགར་བའི་སྒྲའི་དྲུག་པའོ། །བཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཨོཾའོ། །དང་ནི་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། །ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་འོད་ཟེར་སྟོང་ཕྲག་འབར་བ་བརྒྱ་དབྲལ་བ་དང་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་བསམས་ཏེ་དབང་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། ཉིད་ཀྱིས་འདིའི་དོན་ངེས་པའོ། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ན་ནི་ལས་གཞན་མ་སྟེ། དེ་དང་ཨོ་སྦྱར་བ་ནི་མཁས་པས་སོ། །དེ་ནས་མའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཉིད་
དོ། །དང་པོ་ན་ནི་ཉིད་དོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཨོའོ། །དེ་ཡང་དེ་དང་འདི་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དྲུག་པའི་ཡི་གེ་ཏ་ལ་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ནས་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དབྱངས་ཡིག་ཉིད་ཀྱི་བཞི་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཨཱིའོ། །ཉིད་ནི་ཐུང་དུ་དགག་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡིས་མཚོན་པའི་བདུན་པའི་ཡི་གེ་ནི་བ་རུ་མཁས་པས་སོ། །དེ་ཡིས་བཱིའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་ནི་རའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་བར་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ནི་མཁས་པས་སོ། །དེས་རེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མཁས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་དགུ་པ་གཟུང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཤའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བསྡུས་པ་ལས་དང་པོ་ལས་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ནི་ཨཱ་རིང་པོའོ། །དེ་ཤཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་པ་ནི་ཧའོ། །དབྱངས་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པར་མི་མཁས་པས་སོ། །དེས་ཧཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་གཟུང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་ཡི་གེ་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན་ནི་གཟུང་བ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཡིན་པར་མཁས་པས་སོ། །དེ་ནས་ལྤཱ་པའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་པའི་ཡི་གེ་ནི་ནའོ། །དེའི་འོག་དང་ཡང་དག་ལྡན་བ་ནི་ཡི་གེ་བཅོ་ལྔ་པ་གའོ། །དབྱངས་ཡིག་རྣམས་ཀྱི་གསུམ་པ་ནི། །དབྱངས་ཨིའོ། །དེ་ཡིས་མཚོན་པར་མཁས་པས་སོ། །དེས་གནིའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཉིད་ནི་རིང་པོ་དགག་པའི་དོན་ཏོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅོ་ལྔ་པ་ནི་ཐིག་ལེའོ། །དེ་ཡིས་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་བརྒ

【汉语翻译】
第七品的难解。
第七品的难解。
首先将八个音节的咒语收集起来，然后将那些字母与元音结合起来，认真地写作。然后说了元音字母等。其中，“ཉིད་”是必须掌握的字母集合，是特指的第六个音。第十三是ཨོཾ（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）。“དང་”是意义的区别。太阳的光芒燃烧着成千上万的光芒，并将其视为一百份，并在心中冥想并控制它。因此，“ཉིད་”确定了这个意义。将第二个字母结合起来。意思是第二个字母不是“ན་”，而是其他的。聪明人将它与“ཨོ་”结合起来。然后变成了“མ་”的形状。像这样，八个等等。
第一个是“ན་”本身。第十一个元音字母是“ཨོ་”。它与那个和这个完全结合，那就是那样。因此，第六个字母用“ཏ་”装饰。然后变成了那个的形状。元音字母本身的第四个是“ཨཱི”。“ཉིད་”是否定短音的意思。用它来表示的第七个字母是“བ་”，聪明人啊！它变成了“བཱི”的形状。第八个字母是“ར་”。第十一个元音字母与它完全结合，聪明人啊！它变成了“རེ”的形状。“聪明人”这个词适用于所有。然后掌握第九个字母。意思是“ཤ”。然后，意思是缩写，从第一个开始，第二个元音字母是长音“ཨཱ”。它变成了“ཤཱ”的形状。第十二个字母是“ཧ”。与第二个元音结合，不聪明啊！它变成了“ཧཱ”的形状。掌握第二十一个字母。意思是第二十一个字母是“པ་”。与两个元音完全结合，就是与所掌握的那个结合。聪明人认为它是第十四个字母。然后变成了“ལྤཱ་པ་”的形状。第二十个字母，意思是第二十个字母是“ན་”。它的下面完全结合的是第十五个字母“ག་”。元音字母中的第三个是元音“ཨི”。聪明人用它来表示。它变成了“གནི”的形状。“ཉིད་”是否定长音的意思。第十五个元音字母是点（bindu）。用它来超越第十六个字母。

【英语翻译】
Commentary on the Difficult Points of Chapter Seven.
Commentary on the Difficult Points of Chapter Seven.
First, gather the mantra of eight syllables, and then diligently compose those letters by combining them with vowels. Then, the vowel letters and so on were spoken. Among them, "ཉིད་" (nyid) is the collection of letters that must be grasped, the sixth sound of specific distinction. The thirteenth is Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵). "དང་" (dang) is the difference in meaning. The sun's rays burn with thousands of rays, considering it as dividing into a hundred parts, meditating in the heart and controlling it. Therefore, "ཉིད་" (nyid) ascertains this meaning. Combine the second letter. It means the second letter is not "ན་" (na), but something else. The wise combine it with "ཨོ་" (o). Then it becomes the shape of "མ་" (ma). Like this, eight and so on.
The first is "ན་" (na) itself. The eleventh vowel letter is "ཨོ་" (o). It is perfectly combined with that and this, that is how it is. Therefore, the sixth letter is adorned with "ཏ་" (ta). Then it becomes the shape of that. The fourth of the vowel letters themselves is "ཨཱི" (ī). "ཉིད་" (nyid) means negating the short sound. The seventh letter represented by it is "བ་" (ba), O wise one! It becomes the shape of "བཱི" (bī). The eighth letter is "ར་" (ra). The eleventh vowel letter is perfectly combined with it, O wise one! It becomes the shape of "རེ" (re). The word "wise one" applies to all. Then grasp the ninth letter. It means "ཤ" (sha). Then, it means abbreviated, from the first, the second vowel letter is the long sound "ཨཱ" (ā). It becomes the shape of "ཤཱ" (shā). The twelfth letter is "ཧ" (ha). Combined with the second vowel, not wise! It becomes the shape of "ཧཱ" (hā). Grasp the twenty-first letter. It means the twenty-first letter is "པ་" (pa). Perfectly combined with two vowels, that is, combined with the one grasped. The wise one considers it to be the fourteenth letter. Then it becomes the shape of "ལྤཱ་པ་" (lpāpa). The twentieth letter, it means the twentieth letter is "ན་" (na). What is perfectly combined below it is the fifteenth letter "ག་" (ga). The third of the vowel letters is the vowel "ཨི" (i). The wise one uses it to represent. It becomes the shape of "གནི" (gni). "ཉིད་" (nyid) means negating the long sound. The fifteenth vowel letter is the bindu (dot). Use it to surpass the sixteenth letter.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱན་པར་མཁས་པས་སོ། །དེས་ན་སམ་གྱི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་ནའོ། །དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ཡང་དག་པར་མཁས་པས་སོ། །མཆོག་ཏུ་པ་ཞེས་པས་ནི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་དེ་ཡིས་སྐྲོད་པར་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞོན་པའི་དུ་བའི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང༌། ལྟེ་བ་དང༌། རྐང་པ་གཉིས་ལ་བསྒོམས་ན་དེ་སྐྲོད་པར་འགྱུར་ཏེ། ནིའི་ཡི་གེ་སྟེ་དེ་ནས་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཡང་བྷའོ། །དབྱངས་ཡིག་ཨ་དང་
ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་སྟེ། ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་ནི་ཊ་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མ་མོའི་ལྔ་པ་ནི་ཨུའོ། །དེ་ཡིས་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ནི་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཀ་མཁས་པས་སོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཉིད་ནི་བཅུ་གསུམ་པའི་ཨོ་བླངས་ཏེ། དེས་ཉི་ཤུ་བཞི་པའི་ཊ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་ནི་མཁས་པས་སོ། །དང་པོའི་དང་པོས་ནི་ཀ་མཁས་པས་སོ། །དང་གིས་ནི་མ་བརྗོད་པ་བསྡུས་པའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ལྟ་བུའི་དེ་ལྟ་བུའི་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་སྤྱི་བོར་དེ་བཀོད་ནས་དེས་དབང་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །ཉིད་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་མཁས་པས་སོ་ཞེས་པ་ལ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྦྱར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནི་ཉི་ཤུ་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་ཏའོ། །དེས་གོང་དུ་སྦྱར་བའོ། །དེས་ན་ཏྐའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཊ་མཁས་པས་སོ། །དབང་པོའི་གཞུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཀྱི་ཊ་བསྒྲུབ་བྱའི་དཔྲལ་བ་དང་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པར་བཀོད་ནས་དབང་དུ་བྱེད་དོ། །ནིའི་སྒྲའི་དོན་ཏོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཊ་ཡིག་ལ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པར་གྱུར་པའོ། །ཊའི་གཟུགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་ནི། །དེ་ནི་གཉིས་པ་དག་དང་ལྡན། །ཞེས་པའི་གཞུང་གཞན་ཡང་ཡོད་དོ། །གཉིས་དང་ལྡན་པ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་གཉིས་པ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་ཊའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཉིད་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་མཁས་པས་སོ། །དང་གིས་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་བསྡུ་བ་སྟེ། དེ་སྤྲིན་ལྟ་བུའི་འོད་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོར་བསམས་ན། དེ་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །ཉིད་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅོ་ལ

【汉语翻译】
精通于此。因此，它变成了 Sam 的形状。第十七个字母是 Na。精通于第三个元音字母。最殊胜的 Pa 字能够驱逐对上师和佛等造成伤害的事物。如同骑乘于风轮之上的烟雾之团，如果观想于所调伏者的心、喉咙、脐和双足，就能驱逐它。这是 Ni 的字母，然后变成形状。第十八个字母也是 Bha。与元音字母 A 完美结合。这指的是第二十一个字母，即二十一个字母的 Ta，智者应当知晓。母音的第五个是 U。它完美结合，即第二十三个字母 Ka，智者应当知晓。第十三个元音字母本身，即取第十三个字母的 O，并将其与第二十四个字母 Ta 完美结合，这是智者的做法。最初的最初是 Ka，智者应当知晓。而“和”字则概括了未说出的内容。如同太阳轮的光芒，如此这般完美结合，将其置于所调伏者的心、脐和头顶，以此来控制它。而“即”字则是为了明确把握概括的含义。至于“如何变化才算精通”，经中说：“结合二十五个字母。”二十五指的是第二十五个字母 Ta。将其与前面结合。因此，它变成了 Ta Ka 的形状。“第三个的第一个”指的是 Ta，智者应当知晓。如同 इंद्र धनु (梵文天城体：इन्द्रधनु，梵文罗马音：indradhanu，汉语字面意思： इंद्र 的弓)的光芒，将 Ta 置于所调伏者的额头、心和喉咙，以此来控制它。“尼”字是语气词。与第二个元音字母完美结合。指的是 Ta 字母与第二个元音字母完美结合，变成了第二十六个字母。指的是 Ta 的形状。第三个的第一个。它与第二个结合。还有其他的论述。与第二个结合指的是与第二个元音结合。完美结合后，变成了 Ta 的形状。第二十八本身。指的是智者应当知晓。而“和”字则概括了所说的内容，如同云朵般的光芒，如果观想于所调伏者的头顶，就能使其僵硬。而“即”字则是为了明确把握。第十五个元音字母

【英语翻译】
Proficient in this. Therefore, it transforms into the shape of Sam. The seventeenth letter is Na. Proficient in the third vowel letter. The most supreme letter Pa is able to expel things that cause harm to gurus and Buddhas, etc. Like a cloud of smoke riding on the wheel of wind, if one meditates on the heart, throat, navel, and two feet of the one to be subdued, it will be expelled. This is the letter Ni, and then it transforms into shape. The eighteenth letter is also Bha. Perfectly combined with the vowel letter A. This refers to the twenty-first letter, which is the Ta of twenty-one letters, which the wise should know. The fifth of the mothers is U. It is perfectly combined, which is the twenty-third letter Ka, which the wise should know. The thirteenth vowel letter itself, that is, taking the O of the thirteenth letter, and perfectly combining it with the twenty-fourth letter Ta, is what the wise do. The very first is Ka, which the wise should know. And the word "and" summarizes what has not been said. Like the light of the sun wheel, so perfectly combined, placing it on the heart, navel, and crown of the one to be subdued, thereby controlling it. And the word "indeed" is to clearly grasp the summarized meaning. As for "how it changes to be proficient," the scripture says: "Combine twenty-five letters." Twenty-five refers to the twenty-fifth letter Ta. Combine it with the previous one. Therefore, it transforms into the shape of Ta Ka. "The first of the third" refers to Ta, which the wise should know. Like the light of Indra's bow, placing Ta on the forehead, heart, and throat of the one to be subdued, thereby controlling it. The word "Ni" is a particle. Perfectly combined with the second vowel letter. Refers to the Ta letter perfectly combined with the second vowel letter, becoming the twenty-sixth letter. Refers to the shape of Ta. The first of the third. It is combined with the second. There are other treatises as well. Combined with the second refers to being combined with the second vowel. After perfect combination, it transforms into the shape of Ta. The twenty-eighth itself. Refers to what the wise should know. And the word "and" summarizes what has been said, like cloud-like light, if one meditates on the crown of the one to be subdued, it can make it stiff. And the word "indeed" is to clearly grasp. The fifteenth vowel letter

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྔ་པ་ནི་ཐིག་ལེའོ། །དེས་མཛེས་པ་ནི་མཁས་པས་སོ། །དེས་ནི་དཾ་གྱི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པའི་དང་པོ་ཊ་ཡིག་གི་འོག་གི་ཆ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་མེའི་ས་བོན་ར་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཥྚཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །
དང་གིས་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྡུ་བའོ། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། །ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པར་ཏེ། དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བའོ། །དེས་རའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ལའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་ན་དེས་ལཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྣང་བྱེད་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་གསུམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྣང་བྱེད་ནི་རའོ། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་གའོ། །ཡང་དག་པར་སྦྱར་བས་ནི་གྲའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མ་མོ་བཞི་པ་ཉིད་ནི་ཨཱིའོ། །ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཐུང་དུ་དགག་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཞེས་པ་ནི། །སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་བའི་ཡི་གེ་བྷའོ། །ངེས་བྷཱིའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མ་མོ་ལྔ་པ་ཉིད་ནི་ཨུའོ། །ཉིད་ཀྱིས་ནི་རིང་པ་དགག་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ཞེས་པ་ནི། །ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་མའོ། །དེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་མུའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སྒྲུབ་བྱེད་དྲན། །ཞེས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་བྱེད་ནི་སྔགས་མ་ལུས་པའོ། །ཡང་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་མ་འབའ་ཞིག་ཡང་དག་པར་ཉི་མ་ལྟར་སྣང་བ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོར་བསམས་ན་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་བ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་བྱེད་དྲན་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་འདོད་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཉིད་དག་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཅུ་བརྒྱད་པའི་ཡི་གེ་ཁའོ། །དེ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བས་ཁའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །འདིར་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་པོའི་བྱ་བར་སྦྱར་བའམ། མཁས་པས་ཤེས་པ་གཉིས་པའི་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཡི་གེ་ཁ་ཡིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་འམ། མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གཞན་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཁ་དབང་པོ་སྔས་པ་ལྟ་བུའི་འོད་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོར་བསམས་ན་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།།དང་ནི་བསྡུས་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །འདི་ཕྱིར། ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་བཞི་བཅུ་

【汉语翻译】
第一个是圆点。以此美化的是智者。由此变成当（དཾ་，梵文天城体：दं，梵文罗马转写：daṃ，字面意思：当）的形状。第三个的第一个，正确地与字母ṭa（ཊ）的下部结合。在其下与火的种子字ra（ར་，梵文天城体：र，梵文罗马转写：ra，字面意思：火）正确地结合。像这样用声音与第二个元音字母结合，变成第二十九个字母。因此变成ṣṭā（ཥྚཱ）的形状。

用“和”来正确地结合是收集。第三十一个字母。说的是第三十一个，与第二个元音字母结合。由此变成ra（ར）的形状。对于第三十二个字母。如果与第二个元音字母结合，由此变成lā（ལཱ）的形状。显现者与“和”正确地结合。变成第三十三个字母。说的是显现者是ra（ར）。第三十三个字母是ga（ག）。正确地结合就变成gra（གྲ）的形状。第四个母音自身是ī（ཨཱི）。自身是阻止短音。说的是三十四。三十四个字母是bha（བྷ）。确定变成bhī（བྷཱི）的形状。第五个母音自身是u（ཨུ）。自身是阻止长音。说的是三十七。三十七个字母是ma（མ）。与之正确地结合就变成mu（མུ）的形状。空行母们成就忆念。说的是空行母们的成就就是所有的咒语。或者仅仅是第三十七个的ma（མ），正确地像太阳一样显现，如果观想在所成就者的头顶，那么夜叉等也会被控制。空行母们成就忆念，就是想要空行母们。三十八自身清净。

说的是第三十八个字母是kha（ཁ）。它与第二个元音字母结合，变成khā（ཁཱ）的形状。这里也变成全部，与第一个行为结合，或者与智者知道的第二个行为结合。字母kha（ཁ）会变成成就，或者说是智者应该知道的。像那样对于其他的也是如此。如果观想kha（ཁ）像倒置的权杖一样的光芒在所成就者的头顶，那么天神等也会被控制。而“和”是确定地作为集合来把握的。因此说：“所有诸神都是成就者。”说的是四十二是

【英语翻译】
The first is a dot. That which is beautified by it is the wise. By that, it becomes the shape of daṃ (དཾ་, Devanagari: दं, Roman transliteration: daṃ, literal meaning: daṃ). The first of the third, correctly joined to the lower part of the letter ṭa (ཊ). Underneath that, it is correctly combined with the seed syllable ra (ར་, Devanagari: र, Roman transliteration: ra, literal meaning: fire) of fire. Like that, by the sound itself, it is combined with the second vowel letter, becoming the twenty-ninth letter. Therefore, it becomes the shape of ṣṭā (ཥྚཱ).

To correctly combine with "and" is to collect. The thirty-first letter. It is said to be the thirty-first, combined with the second vowel letter. By that, it becomes the shape of ra (ར). For the thirty-second letter. If combined with the second vowel letter, by that it becomes the shape of lā (ལཱ). The manifestor is correctly combined with "and". It becomes the thirty-third letter. It is said that the manifestor is ra (ར). The thirty-third letter is ga (ག). By correctly combining, it becomes the shape of gra (གྲ). The fourth mother vowel itself is ī (ཨཱི). Itself is to negate the short sound. It is said to be thirty-four. The thirty-fourth letter is bha (བྷ). It is certain to become the shape of bhī (བྷཱི). The fifth mother vowel itself is u (ཨུ). Itself is to negate the long sound. It is said to be thirty-seven. The thirty-seventh letter is ma (མ). By correctly combining with it, it becomes the shape of mu (མུ). Dakinis accomplish remembrance. It is said that the accomplishment of the dakinis is all the mantras. Or just the thirty-seventh ma (མ), correctly appearing like the sun, if visualized on the crown of the one to be accomplished, then yakshas and others will be controlled. Dakinis accomplish remembrance, which is wanting the dakinis. Thirty-eight itself is pure.

It is said that the thirty-eighth letter is kha (ཁ). It is combined with the second vowel letter, becoming the shape of khā (ཁཱ). Here also it becomes all, combined with the first action, or combined with the second action that the wise know. The letter kha (ཁ) will become accomplishment, or it should be said that the wise should know. Like that, it is also for others. If visualizing the light of kha (ཁ) like an inverted scepter on the crown of the one to be accomplished, then gods and others will be controlled. And "and" is to be grasped as a collection for certain. Therefore, it is said: "All the gods are accomplishers." It is said that forty-two is

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་སའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་དོན་ཉེ་བར་གཟུང་བའོ། །མེ་ནི་ངའོ། །ནིའི་སྒྲས་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བ་དེ། དེ་
ཡང་འདིའི་འོག་གི་ཆ་སྟེ་འོག་གི་ཆ་ཤས་ལ་དེ་དང་ལྡན་པས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་ཡི་གེའོ། །དེས་སྲའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོས་ཤེས་པའི་བྱ་བ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཉིད་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་བྷའོ། །དེ་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཉིད་དང་སྦྱར་བ་དེས་ན་བྷུའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཉིད་ཀྱིས་ནི་རིང་པོ་དགག་པའོ། །ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི་བཞི་པ་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་བྷའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་བསྡུས་པའི་དོན་དུ་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བས་བྷའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཉིད་དག་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །བཞི་བཅུ་དྲུག་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་དྲུག་པས་དང་ཨུ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བས་སུའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་རའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་སྔར་བསྟན་པའོ། །དོན་བསྡུས་པས་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བས་རའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་ཏུ་ཕན། །ཞེས་པ་ནི་རའི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་བཞིན་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ། །ཞེས་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ཤའོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་དོན་ཉིད་འདིས་བསྟན་པའོ། །ལྔ་པ་ཉིད་དང་སྦྱར་ཞེས་པ་ནི་ངང་གི་སྒྲ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་ཏེ། དབང་པོའི་གཞུ་ལྟ་བུའི་འོད་བསྒྲུབ་བྱའི་མགྲིན་པར་བསམས་ན་དེས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ཀྱང་ཤུའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མཛེས་པའི་མཆོག་ནི་ཡིན་པར་འདོད། །ཅེས་པ་དང་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཉིད་ན་ཞེས་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་ཡི་གེ་བའོ། །ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་བརྗོད་པའི་དོན་བསྡུས་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བཟུང་བ་སྟེ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྐྱོད་བཞིན་པའི་ཆུ་འཛིན་པ་ལ་ཞོན་པ་ལ་དུ་བའི་མདོག་ལྟ་བུ་ཅན་བསྒྲུབ་བྱའི་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་ག་དང་རྐེད་པ་དང་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་དུ་བསམས་ན་ངེས་ཕུལ་ཏེ་སྐྲོད་པར་འགྱུར་རོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་སྦྱར་བས་པཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཤའོ། །དེ་བཞིན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་དོན་བསྟན་
པའོ། 

【汉语翻译】
第二十一字是ས། ཉིད་的聲音是為了接近先前所說的意義。火是ང། 尼的聲音是為了確定地把握它。那也是下面的部分，因為下面的部分具有它，所以是第四十二個字。它變成སྲའི་的形狀。那也是修行者應該理解的所知事物。第四十三個字是ཉིད་དང༌།，意思是第四十三個字བྷ། 它與第五個元音字母結合，因此變成བྷུའི་的形狀。ཉིད་是為了否定長音。第四十五個字，意思是第四個字是第四十五個字བྷ། ཉིད་的聲音是為了確定地把握先前所說的簡略意義。與第二個元音字母結合，變成བྷའི་的形狀。第五個元音字母ཉིད་དག་དང༌།，意思是和先前一樣。第四十六個字是ཡང་དག་ལྡན།，意思是第四十六個字母與ཨུ་完全結合，變成སུའི་的形狀。第四十七個字，意思是第四十七個字母是ར། ཉིད་的聲音和先前所說的一樣。簡略意義是為了確定地把握它。與第二個元音字母結合，變成རའི་的形狀。金剛薩埵極為有益。意思是說，རའི་這個字母就是金剛薩埵。同樣地，第五十一個字。意思是第五十一個字是ཤ། 同樣地，ཉིད་的意思是，先前所說的意義就是這個所表示的。與第五個字母結合，意思是ངང་的聲音是特殊的，如果將如帝釋弓般的光芒觀想在所修之人的喉嚨中，就能夠控制。它也變成ཤུའི་的形狀。被認為是最美的。以及第五十二個字ཉིད་ན་，意思是第五十二個字母是བ། ཉིད་是為了確定地把握未說的簡略意義，如果將被風輪驅動，騎在持水雲上，具有如煙霧般的顏色者，觀想在所修之人的喉嚨、心間、腰部和雙腳的腳底，就能夠確定地驅除。與第二個元音字母結合，變成པཱའི་的形狀。第五十三個字，意思是第五十三個字是ཤ། 同樣地，ཡང་的意思是，表示先前所說的意義。

【英语翻译】
The forty-second letter is Sa. The sound of "nyid" is to closely grasp the meaning previously stated. Fire is Nga. The sound of "ni" is to definitely grasp it. That is also the lower part of this, because the lower part possesses it, it is the forty-second letter. It transforms into the shape of Sra. That is also what the practitioner should understand as the knowable object. The forty-third is "nyid dang," which means the forty-third letter is Bha. When it is combined with the fifth vowel, it transforms into the shape of Bhu. "Nyid" is to negate the long sound. The forty-fifth letter, meaning the fourth is the forty-fifth letter Bha. The sound of "nyid" is to definitely grasp the previously stated abbreviated meaning. When combined with the second vowel, it transforms into the shape of Bhai. The fifth vowel "nyid dag dang," means the same as before. The forty-sixth is "yang dag dan," which means the forty-sixth letter combined with U perfectly, transforms into the shape of Su. The forty-seventh letter, meaning the forty-seventh letter is Ra. The sound of "nyid" is the same as previously stated. The abbreviated meaning is to definitely grasp it. When combined with the second vowel, it transforms into the shape of Rai. Vajrasattva is extremely beneficial. It means that the letter Rai itself is Vajrasattva. Similarly, the fifty-first. It means the fifty-first letter is Sha. Similarly, the meaning of "nyid" is that the meaning previously stated is what this indicates. When combined with the fifth, it means the sound of Ngang is special, if one visualizes the light like Indra's bow in the throat of the one to be accomplished, one will be able to control it. It also transforms into the shape of Shu. It is considered the most beautiful. And the fifty-second "nyid na," meaning the fifty-second letter is Ba. "Nyid" is to definitely grasp the unsaid abbreviated meaning, if one visualizes the one who is driven by the wind mandala, riding on the water-holding cloud, having a color like smoke, in the throat, heart, waist, and soles of both feet of the one to be accomplished, one will definitely expel it. When combined with the second vowel, it transforms into the shape of Pa. The fifty-third letter, meaning the fifty-third letter is Sha. Similarly, the meaning of "yang" is to indicate the meaning previously stated.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ཉིད་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་སྦྱར་བས་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱ་རྗེས་སུ་གནས་པའོ། །དེས་ན་ཤོའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྣེ་ཚན་བཞི་ལས་དྱ་ཉིད་དུ། །ཞེས་པ་ནི། སྡེ་ཚན་བཞི་པའི་གསུམ་པ་བཏུ། །ཞེས་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་ད་ཡིག་དག་ཏུ་བརྗོད་པའོ། །དེ་ཡིས་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བཞི་པ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དུ་ན་ཨའི་སྡེ་ཚན་ནམ་ཀའི་སྡེ་ཚན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ནི་ད་ཡིག་བྲི་བ་ལ་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་རོ། །ཙི་ཨུ་དང་ཀ་ཟུང་གཅིག་གམ་ད་ཟུང་གཅིག་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་རོ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཡའོ། །དེ་དང་སྦྱར་བ་མཁས་པས་སོ། །དེས་ན་དྱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ཤའོ། །དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པ་ཨཱུ་དང་དེ་སྦྱར་བར་མཁས་པས་སོ། །དེས་ཤུའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དགྲ་རྣམས་ངེས་པར་གསོད་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའོ། །མཐར་གནས་པ་ཡི་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི་ཝའོ། །ལྷན་ཅིག་པའི་དོན་གྱིས་ནི་གསུམ་པའོ། །ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བ་ནི་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བའོ། །དེ་བཞིན་བཅོ་ལྔ་པ་དང་སྦྱར། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །ཞེས་པ་མཁས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་པའི་བྱ་བའི་མ་མོ་དེས་ཊྭཱཾ་གི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཕན་ཡོན་འདི་ནི་ཊ་ཡིག་ཙམ་གྱིའམ་ཡང་ན་སྔགས་མ་ལུས་པའོ། །ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་དྷའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བས་དྷའི་གཟུགས་སུ་མཁས་པས་སོ། །ནིའི་སྒྲས་དྷ་འབའ་ཞིག་གི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དོན་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་མཁས་པ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བས་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ར་ཡིན་པར་མཁས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་དོན་གྱིས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བསྡུ་བ་ཉིད་དུ་གཟུང་བའོ། །དེ་དང་དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་སྦྱར་བས་རིའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཉིད་ཀྱང་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཎའོ། །ཉིད་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཡང་བསྡུས་པ་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་སྦྱར་པས་ཎེའི་གཟུགས་སུ་མཁས་པས་སོ། །དྲུག་ཅུ་ལྔ་པ་ནི་གྷའི་ཡི་གེའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་
དཔའ་ནི་རའོ། །དེ་ལྟར་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་དོན་བསྡུས་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །དེས་གྷའི་གཟུགས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་ད

【汉语翻译】
将其与第十三元音字母组合，智者应知晓并谨记。因此，它变成了“ཤོ”的形状。 “四类中的དྱ本身。” 这句话的意思是：第四类中的第三个字母。 无论说的是什么，都是在说字母ད。 这表明它是ཀ类中的第四个字母。 否则，人们会怀疑它是ཨ类还是ཀ类。 这样，在书写字母ད时就会出错。 人们会怀疑它是ཙི་ཨུ་和ཀ་ཟུང་之一，还是ད་ཟུང་之一。 “第五十四”指的是第五十四个字母ཡ。 将其组合，智者应知晓。 因此，它变成了“དྱ”的形状。 “第五十六个字母。” 这句话指的是第五十六个字母ཤ。 将其与第六元音字母ཨཱུ་组合，智者应知晓。 因此，它变成了“ཤུ”的形状。 “必定能杀死敌人。” 这句话指的是战胜烦恼之敌。 “位于最后的第四个”指的是ཝ。 “具有共同的意义”指的是第三个。 第五十九个字母与第二个元音字母组合，即བ་，同样地组合。 同样与第十五个字母组合。 “能成就一切悉地。” 这句话的意思是，被称为智者的第二个བྱ་བའི་མ་མོ་变成了ཊྭཱཾ的形状。 这种益处仅仅是ཊ་字母，或者说是所有的咒语。 “第六十一个字母”指的是དྷ。 与第二个元音字母组合，智者应知晓它变成了དྷའི་形状。 “ནི”这个词表达了在དྷ之前所显示的意义。 智者应该理解这一点。 同样，第六十二指的是字母ར，智者应知晓。 “同样”指的是先前所显示的意义，应理解为是对所作的总结。 将其与第三个元音字母组合，它变成了རིའི་形状。 “第六十三个字母本身也是”指的是ཎ。 “本身也是”指的是再次总结并确定地把握。 将其与第十一个元音字母组合，智者应知晓它变成了ཎེའི་形状。 第六十五个字母是གྷ的字母。 金刚萨埵是ར。 像这样，“本身”指的是先前所显示的意义的总结，应确定地把握。 因此，应该理解为གྷ的形状。 六十

【英语翻译】
When combined with the thirteenth vowel, the wise should know and remember it. Therefore, it transforms into the shape of "SHO". "DYA itself from the four categories." This sentence means: the third letter in the fourth category. Whatever is being said, it is saying the letter DA. This shows that it is the fourth letter in the KA category. Otherwise, people would doubt whether it is in the A category or the KA category. In this way, there will be mistakes in writing the letter DA. People will doubt whether it is one of TSI U and KA ZUNG, or one of DA ZUNG. "Fifty-fourth" refers to the fifty-fourth letter YA. Combine it, the wise should know. Therefore, it transforms into the shape of "DYA". "The fifty-sixth letter." This sentence refers to the fifty-sixth letter SHA. Combine it with the sixth vowel AU, the wise should know. Therefore, it transforms into the shape of "SHU". "Certainly kills the enemies." This sentence refers to overcoming the enemies of afflictions. "The fourth at the end" refers to WA. "Having a common meaning" refers to the third. The fifty-ninth letter combined with the second vowel, i.e., BA, is combined in the same way. Similarly, combined with the fifteenth letter. "Accomplishes all siddhis." This sentence means that the second BYA BA'I MA MO, called the wise one, transforms into the shape of TVAM. This benefit is only the TA letter, or all the mantras. "The sixty-first letter" refers to DHA. Combined with the second vowel, the wise should know that it transforms into the shape of DHAI. The word "NI" expresses the meaning shown before DHA alone. The wise should understand this. Similarly, sixty-two refers to the letter RA, the wise should know. "Similarly" refers to the previously shown meaning, which should be understood as a summary of what has been done. Combining it with the third vowel, it transforms into the shape of RI. "The sixty-third letter itself is also" refers to NA. "Itself also" refers to summarizing again and grasping it firmly. Combining it with the eleventh vowel, the wise should know that it transforms into the shape of NE. The sixty-fifth letter is the letter GHA. Vajrasattva is RA. Like this, "itself" refers to the summary of the previously shown meaning, which should be grasped firmly. Therefore, it should be understood as the shape of GHA. Sixty-

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྲུག་ཅེས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ཛ་ཞེས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་སོ། །རང་གིས་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་དོན་བསྡུས་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་གསུམ་པ་དང་སྦྱར་བས་ཛིའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ནི་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བས་ནཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་དོན་ཏོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ཞེས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་ཡི་གེ་མ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །ཉིད་དག་དང་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དོན་བསྡུ་བ་ཉིད་དུ་གཟུང་བའོ། །དེ་ནི་ཡི་གེ་བ་སྦྱར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མའི་འོག་གི་ཆ་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མྦའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །ཉིད་དག་གི་སྒྲས་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་དོན་བསྡུས་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་གཟུང་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བས་རཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཞེས་བ་ཧ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བས་ཧཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་ཡི་གེ་ནི་དྷ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །ཉིད་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་མ་མོ་དྲུག་པ་སྦྱར་བས་དྷཱུ་ཡི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་ཞེས་པ་ནི་མའོ། །མ་མོའི་གཉིས་པས་དབྱེ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མ་མོའི་གཉིས་པས་དབྱེ་བར་བྱའོ། །ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཉི་མ་ཡིས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དབྱེ་བའོ། །དེ་ལ་བ་དང་དེ་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་འོག་ཏུ་གྱུར་པ་རའོ། །ར་དང་མ་དག་གི་དབྱངས་སུ་སྦྱར་རོ། །དེས་མྦྲཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །མཆོག་ཏུ་མཛེས་པ་གཞན་ན་མེད། །ཅེས་པ་ནི་མྦྲཱའི་ས་བོན་ནོ། །ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་པ། །ཞེས་པ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་ཡི་གེ་ནའོ། །དེ་དང་ཡང་དག་ལྡན་པར་སྔར་བསྟན་པའི་དོན་གསུངས་པའོ། །བྷ་འོག་གི་ཆར་སྦྱར་བས་ནྡྷའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །
བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ནི་ཀའོ། །ཉིད་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་དང་སྤྱར་བས་ཀཱའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ཡི་གེ་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཞི་པའི་མཐས་ཕྱེ་བས་པུའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ།

【汉语翻译】
名为“珠”的是第六十六个字“匝”，如来是这么说的。自己是对先前所说之义的总结。与第三个元音结合，变成“济”的形状。名为第六十七个字，说是第六十七个字是“那”。与第二个元音结合，变成“纳”的形状。这是与它完全结合的意思。名为第六十八个字，说是第六十八个字不是“玛”。“ཉིད་དག་དང་”的意思是，将先前所说之义理解为总结。“那是字母要结合的”，意思是看“玛”的下半部分。然后变成“姆巴”的形状。名为第七十一个字，说是第七十一个字是“ra”。“ཉིད་དག་གི་”的意思是，将先前所说之义确定无疑地理解为总结。与第二个元音结合，变成“ra”的形状。名为第七十四个字，说是第七十四个字是“哈”。“ཉིད་ཀྱི་”的意思和前面一样。与第二个元音结合，变成“哈”的形状。名为第七十五个字，说是第七十五个字是“达”。“ཉིད་”的意思和前面一样。它与第六个母音结合，变成“达乌”的形状。名为第七十六个字，是“玛”。用第二个母音来区分。意思是，用第二个母音来区分。“ཉིད་ཀྱི་”的意思和前面一样。太阳也区分它。其中，“瓦”和那两个形状的下面是“ra”。将“ra”和“玛”的元音结合。由此变成“姆扎”的形状。“最为美丽，其他地方没有”，这是“姆扎”的种子字。第七十七个字，说是第七十七个字是“纳”。说是与它完全相应，是先前所说之义。“帕”的下半部分结合，变成“纳达”的形状。
名为第七十八个字，说是第七十八个字是“嘎”。“ཉིད་”的意思和前面一样。与第二个元音结合，变成“嘎”的形状。名为第八十一个字，说是第八十一个字是“帕”。用第四个元音的结尾来区分，变成“布”的形状。

【英语翻译】
That which is called "drug" is the sixty-sixth letter, "dza," thus spoke the Tathagata. "Rang gi" is a summary of the meaning previously shown. When combined with the third vowel, it transforms into the shape of "dzi." That which is called the sixty-seventh letter, it is said that the sixty-seventh letter is "na." When combined with the second vowel, it transforms into the shape of "na." This is the meaning of being perfectly combined with it. That which is called the sixty-eighth letter, it is said that the sixty-eighth letter is not "ma." The meaning of "nyid dag dang" is to take the previously shown meaning as a summary. "That is the letter to be combined," meaning to look at the lower part of "ma." Then it transforms into the shape of "mbha." That which is called the seventy-first letter, it is said that the seventy-first letter is "ra." The meaning of "nyid dag gi" is to definitely take the previously shown meaning as a summary. When combined with the second vowel, it transforms into the shape of "ra." That which is called the seventy-fourth letter, it is said that the seventy-fourth letter is "ha." The meaning of "nyid kyi" is the same as before. When combined with the second vowel, it transforms into the shape of "ha." That which is called the seventy-fifth letter, it is said that the seventy-fifth letter is "dha." "Nyid" is the same as before. It, when combined with the sixth vowel, transforms into the shape of "dhu." That which is called the seventy-sixth letter is "ma." To be distinguished by the second vowel. Meaning, to be distinguished by the second vowel. The meaning of "nyid kyi" is the same as before. The sun also distinguishes it. Among them, "wa" and the lower part of those two shapes is "ra." Combine the vowels of "ra" and "ma." By that, it transforms into the shape of "mbra." "Most beautiful, there is none elsewhere," this is the seed syllable of "mbra." The seventy-seventh letter, it is said that the seventy-seventh letter is "na." It is said that being perfectly in accordance with it is the previously shown meaning. When the lower part of "bha" is combined, it transforms into the shape of "ndha."
That which is called the seventy-eighth letter, it is said that the seventy-eighth letter is "ka." "Nyid" is the same as before. When combined with the second vowel, it transforms into the shape of "ka." That which is called the eighty-first letter, it is said that the eighty-first letter is "pa." To be distinguished by the end of the fourth vowel, it transforms into the shape of "pu."

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 །ཉིད་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི་ཥའཽ། །ཉིད་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དབྱངས་གཉིས་པ་དང་སྦྱར་བས་ཥཱའི་གཟུགས་སུ་གསུངས་སོ། །རྐང་པ་བརྒྱད་པོ་འདི་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་མཆོག་ཏུ་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་རོལ་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལྷའོ། །དེའི་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ནཾ་ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའོ། །ཨོཾ་དང་པོར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་མཐར་སྦྱར་ཞེས་པ་ནི་རྐྱེན་མེད་པས་རིང་པོར་བརྗོད་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་མཐུ་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་འདི་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེའི་ཕྱིར་འདིའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཏེ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་འབའ་ཞིག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །འོན་ཀྱང་གང་གང་གི་ཕྱིར་འདིའི་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་ཐབས་ཐམས་ཅད་སྤངས་པར་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་དང༌། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་ཆོ་གའི་སྔགས་དང༌། རྩ་བའི་སྔགས་དང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱང་ངོ༌། །བྲིས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཐམས་ཅད་སྤངས་བའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་ཡང་དག་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གསུངས་པ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་ཆ་ཙམ་བཏུ་བའི་ཆོ་ག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ལེའུ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །བདུན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་བདུན་པའོ།། །།
ལེའུ་བདུན་པའི་དཀའ་འགྲེལ།

【汉语翻译】
如同之前一样。第八十二个字，所说的第八十二个字是ཥའཽ (藏文：ཥའཽ)。如同之前一样。与第二个元音结合，就说是ཥཱའི་形状。这八句是根本咒。因此，最精通根本秘密咒的人应该知道，如是说。吉祥黑汝迦的嬉戏是吉祥黑汝迦天。它的明王咒是那卡拉卡拉等等。嗡在开始，吽吽啪在结尾结合，这是因为没有障碍而长久念诵。应该检查咒语的力量。特别是，这是根本咒和明王咒。因此，这里说的是根本咒。不仅仅是根本咒，而是用嗡等词语来区分。然而，无论如何，这里也说明王咒的含义。舍弃所有修法，指的是心咒、近心咒、仪轨咒、根本咒和明王咒。舍弃书写等所有修法。根本咒是用所有真实的事物来宣说的，明王也是略微收集仪轨，因为那是章节，所以就是那样。所谓第七，是吉祥胜乐轮的难解释中第七章。
第七章的难解释。

【英语翻译】
As before. The eighty-second letter, which is said to be the eighty-second letter is ཥའཽ (Tibetan: ཥའཽ). As before. When combined with the second vowel, it is said to be in the form of ཥཱའི་. These eight lines are the root mantra. Therefore, the one who is most proficient in the root secret mantra should know, it is said. The play of glorious Heruka is the glorious Heruka deity. Its vidyaraja mantra is nam kara kara, etc. Om at the beginning, Hum Hum Phat combined at the end, this is because it is recited for a long time without obstacles. The power of the mantra should be examined. In particular, this is the root mantra and also the vidyaraja mantra. Therefore, here it is said to be the root mantra. It is not just the root mantra, but it is distinguished by words such as Om. However, in any case, here it also explains the meaning of the vidyaraja mantra. Abandoning all sadhanas refers to the heart mantra, the near heart mantra, the ritual mantra, the root mantra, and also the vidyaraja mantra. Abandoning all methods of practice such as writing. The root mantra is spoken by all true things, and the vidyaraja also slightly collects the ritual, because that is the chapter, so it is like that. What is called the seventh is the seventh chapter in the Difficult Explanation of the Glorious Chakrasamvara.
Difficult Explanation of the Seventh Chapter.

============================================================

